Road Collage, Performative action, 2013

חפצי-בה טיול בקיבוץ

A Walk in kibbutz Heftzi-bah, 2013

Thursday 31 October 2013

סימון חדש לשטח חנייה מול המבנה ששימש כסנדלריה בה עבדו ארנולד ומסינגר. כיום משמש המבנה מרפאה ווטרינרית.
Road collage (new-old), Heftzi-bah 2013
A new car park marking in front of the shoe maker building where Arnold and Mesinger worked. Today this place operates as a veterinary clinic. 

Tuesday 29 October 2013

ינג, קולז' כביש (פרגמנט), חפצי-בה 2013
(מראה המוסך ותחנת דלק שנבנתה יותר מאוחר)
הקולז' נראה כאן כפרגמנט זר לסביבה; הפס הלבן מאבד מכוחו הסמכותי.
קולז' כביש (פרגמנט) חושף את תחושת הזרות והבדידות שקיימת בתוכי בהקשר הילדות הקיבוצית. רק דרך פעולה מייצגית שמוציאה לאור תחושות אלו אני מרגישה, באופן פרדוקסלי, ב'בית'. ה'פרגמנט' קטן, מוצא מהקשרו כחלק מכביש (מדומין), חסר המשכיות, מוטל זרוק בחצר הקיבוץ. הקיום שלו ארעי, קצר טווח. המוסך שממול הוא עצמו סככה, מבנה ארעי שהיה קיים כל שנות חיי (52), ואפילו תחנת הדלק שנבנתה כמה שנים יותר מאוחר לא מעניקה תחושת יציבות. הצילום מצליח 'לתפוס' תחושה של ארעיות. הקיבוץ כארוע זמני, חולף. או מתחייה?
YNG, Road collage (fragment), Heftzi-bah 2013
(View of the garage and the little petrol station which was built later on)
Here the collage looks like a fragment, alien to the surrounding; the white line loses it authoritative power. Road collage (fragment) reveals feelings of alienation and loneliness which emerge in the context of my kibbutz childhood. It is only through this performative action which allows these feelings to come to the surface of consciousness, that paradoxically, I feel ‘at home’. This little ‘fragment’ is taken out of its context as a (imaginary) road, lacks continuity; left on the kibbutz’s yard. Its existence is temporary, short lived. The garage opposite, not more than a temporary structure, was there all my life (52), and even the little petrol station which was built years later, fail to create a feeling of stability. This photograph captures a feeling of temporality. Is the kibbutz a momentarily, passing event? Or is it rejuvenating itself?   

Sunday 27 October 2013

ינג, קולז' כביש (מול השער האחורי הישן) 1,2, קיבוץ חפצי-בה 2013
(סימון ישן של מקום חנייה בחצר הקיבוץ על יד המוסך)
קולז' כביש (מול השער האחורי הישן) בצילומים אלו נראה שטח גדול הנשלט על-ידי כביש או אזור אספלט חסר סימון. הסימון היחיד בצילום נראה כלא שייך לסביבה. אפילו מכונית שעוברת במקום נראית לא שייכת. מרחוק נראה שער היציאה האחורי שבו עברו מן הסתם מכונות חקלאיות. אחת עדין נראית שם, שייכת לסביבתה הטבעית.  
Road collage (opposite the old, back gate) 1, 2, kibbutz Heftzi-bah, 2013
(An old car park mark in the kibbutz’s yard, near the garage)

Road collage (opposite the old, back gate) These photographs show a large asphalt area un-marked. The only mark seems alien to its surrounding. Even a passing car seems somewhat out of place. In the distance the old back gate is visible, where large, heavy machines used to pass through it. One such a machine is parked, visible, and seems belong to its natural, agricultural environment. 
ינג, קולז' כביש (עם חץ), חפצי-בה 2013
(אפשר לראות בקצה הימני למעלה סימון צהוב והתרוממות שולי הכביש החדש. החץ הוא סימון ישן).
 
מתוך התבוננות ומתן כותרות לצילומים ולפעולה המייצגית של טיול בקיבוץ מתחילה להתפרש תמונה תובנתית מסוימת. 
הכבישים בקיבוץ של היום מהווים חלק הכרחי מתהליכי השינוי וההפרטה, כשלהרבה מהחברות/ים והתושבות/ים מכוניות פרטיות. קולז' כביש (עם חץ) מראה סימון ישן, בלתי שמיש. הקומפוזיציה בצילום בנוייה משילוב של פרגמנטים: החץ, שולי הכביש החדש, סימון צהוב ישן והקולז'. ערוב ישן וחדש שיוצר מצב לא הגיוני.  

Today roads are being built inside the kibbutz, it is inevitable since many members and residents own cars. Road collage (with arrow) shows an old, dysfunctional road mark. The composition comprises of fragments: the arrow, the new road’s margin, an old yellow mark and the collage. There is a ‘collision’ between old and new markings which makes no sense. 
קולז' כביש (על מדרכה) מראה את העבודה כחפץ נמצא. דווקא המרחק משם נלקח הצילום יוצר יחס של קירבה ואינטימיות. המדרכה 'ממסגרת' את הקולז' ש'יושב' טוב בתוכה. הקומפוזיציה בנויה על אובייקט הקולז' הממוקם במרכז. חור מעוגל במדרכה יוצר דו-שיח עם צורות מעוגלות בקולז'. חריץ המדרכה בצד ימין יוצר אלכסון ששובר סטטיות של אנכים – אנך הקולז' ואנך מסגרת הצילום עצמה. המדרכה היא מקום מוכר, אינטימי, אפילו אהוב בתודעתי. אפילו שהפרגמנט מוזר, עדין הוא 'מחובק' על ידי המדרכה. את המדרכה הזאת ואחרות בקיבוץ מכירות היטב הרגליים, כפות הרגליים, האצבעות, העור, העקבים, אפילו הציפורניים שלפעמים, בטעות, השתפשפו ונחבלו. הידיים מכירות את המדרכות, הן ציירו עליהן 'קלאס' וחיצים במשחקי 'מצא את המטמון' או 'סימני דרך'. הן הכינו משרוקיות מגרעיני מישמיש על ידי שיפשופם על מדרכה עם מעט מים. הן נגעו במדרכות עשרות פעמים כשלמדו ללכת. המדרכות מכירות את הגופים הקיבוציים שדרכו, ישבו, זחלו, דילגו, רצו, הלכו, עמדו וגם נפלו עליהן.


ציטוט מיומני מה-22.9.2013 - 'את המדרכות חוויתי ... באופן חושני, כאילו שהמדרכות החליפו את גוף האם. בבריכה שכבנו על הבטון כדי להתחמם לאחר שחייה. על המדרכות שחקנו, ישבנו, הלכנו, מצאנו דברים. המדרכה תופסת מקום סמלי, לא רק פונקציונלי. פגשתי ונפגשתי על המדרכה, ראיתי ונראתי על המדרכה. ועכשיו המדרכות בחפצי-בה הולכות ונעלמות ואת מקומן תופסים כבישים.'

Road collage (on pavement) shows the collage as a Found Object. The close distance from which this photograph was taken creates a feeling of intimacy. The pavement 'frames' the collage which 'sits' well within. The collage is central in this composition. The pavement's gap on the right hand side creates a diagonal which complements the vertical lines, one of the collage itself and the other of the photograph's margin. A hole in the pavement creates a dialogue with a circular shape in the collage. The pavement is a familiar, intimate, even loved place in my consciousness. Even though  the collage is a strange fragment here it is still being embraced by the pavement. This and other pavements are known to the feet, toes, skin ... The 
hands know the pavement too, they drew games on its, as well as made whistles by rubbing apricot’s stones on it
They touched the pavements innumerable  times as they learned to walk. This pavements know the kibbutz' bodies which stepped, sat, skipped, ran, crawled, stood and fell on them. 

A quote from my diary, 22.9.2013
'I have experienced the pavements ... sensually, as if they replaced my mother's body. These pavements were made from hard materials such as cement. In the swimming-pool after a swim we used to lay on the hot cement surface to warm up. We played, sat, walked and found objects on the pavements. The pavement has both functional and symbolic status in my consciousness. I met people on the pavement, I saw, as well as  was seen by others on the pavement. And now these pavements are disappearing; replaced by roads.'  

ציטוט מתוך ספרה של ארנה גולן, ילדה של קיבוץ, עקד, 2012
'בשהייתנו הקצרה בבית ההורים ציפה לרובנו זוג הורים שבאותן שעות ספורות היתה כל תשומת לבו מרוכזת בנו, ואפילו היה מתח ביניהם הוצגה לפנינו אידיליה. ... וכך למדנו מגיל ינקות שקיימות שתי טריטוריות נפרדות, שלרוב יש פער ביניהן, ועלינו להתאים עצמנו לכל אחת מהן. ובנוסף, קיימת הטריטוריה הציבורית, במדרכות בעיקר, ובה יש להיענות לחברים ולהניח את דעתם.' שם, ע' 34-35. (הדגשה שלי)


A quote from Arna Golan, A Kibbutz Child, Eked Publishing, 2012

‘On our short daily visit [to the Parents’ Room] we were met by our parents who focused their attention on us; even when there was tension it was hidden and we were presented with idyllic welcome … and so we learned from our early childhood that there are two separate, distinct territories [The Children’s Home and The Parents’ Room], with a gap between them, and we learned to adjust ourselves to each one of them. Additionally, there was the public territory, mostly on the pavements, where we learned to fulfil the members’ expectations of us [as the first group of children in the author’s kibbutz, Masada].’ There, pp. 34-35. [My translation and comments for this blog. YNG].  

ציטוט מהקטלוג שערכה וכתבה טלי תמיר, לינה משותפת, קבוצה וקיבוץ בתודעה הישראלית, מוזאון תל-אביב לאמנות, 2005
'המיצב "חדר הפוך" של עדית לבבי-גבאי הוא ... מטפורה נפשית שעל-פיה לא רק העולם מוצג ככיס שהתהפך, אלא המוקד הרגשי, האינטימי הקשור לחלל הבית, מתנייד באופן כרוני ממרחב אחד לאחר. לבבי-גבאי מגששת אחר המוקד הזה במרחב זיכרון הילדות שלה ומתקשה למקמו בנקודה ברורה: "אני מרגישה אותו בתנועה, אין לו מיקום ברור: במסדרון, בחצר, בשמים, על המדרכה – בין המקומות כולם".' שם, ע' 146.
A quote from Tali Tamir’s Catalogue, Togetherness: the ‘Group’ and the Kibbutz in Collective Israeli Consciousness, Tel Aviv Museum of Art, 2005
‘Idit Levavi-Gabai’s installation “Up-side down room” is … an emotional metaphor whereby not only the world but also the emotional centre are presented as an inside-out pocket. This emotional centre, which is intimate and linked with the space of home, is chronically mobile from space to space. Levavi-Gabai is searching this centre in the space of her childhood memory and finds it difficult to locate it in a clear place: “I feel it in movement, it has no clear location: in the corridor, in the yard, in the sky, on the pavement – between all the places”.’ There, p. 146.